Akeji, le souffle de la montagne

Un film documentaire de Mélanie Schaan et Corentin Leconte
AUDIOVISUEL - CINÉMA
PRODUCTION

Présentation du projet

Akeji, le souffle de la montagne
Documentaire de création
Réalisation : Mélanie Schaan & Corentin Leconte
Production : .Mille et Une. Films (France)
Durée : 75 minutes

 

日本語:上にある〈 INSPIRATION 〉というボタンをクリックして、日本語紹介文をご覧ください。

 

 

TEASER

 

En soutenant le long-métrage documentaire « Akeji, le souffle de la montagne », vous nous aiderez à terminer la fabrication d’un film d’une importante valeur documentaire. Vous contribuerez ainsi à faire connaître au grand public Maître Akeji, artiste calligraphe japonais.

 

La philosophie de ce film, dont les sujets principaux sont le rapport de l’homme avec la nature et la création artistique, nous semble particulièrement importante à transmettre aujourd’hui. Par votre contribution, vous pouvez nous y aider !

           

Ce projet a déjà convaincu des partenaires comme la Région Bretagne et le CNC, ce qui a permis de couvrir les frais de tournage du film. Aujourd'hui, nous cherchons des financements complémentaires pour les différentes étapes de la post-production. Votre soutien nous permettra de financer la création sonore, la musique originale, le montage son, le mixage ainsi que l'étalonnage des couleurs.

 

 

 

RESUME

Akeji et Asako vivent hors du temps, dans un ermitage au toit d’herbe caché au creux de la montagne,
parmi les animaux et les esprits de la nature.

Maître Akeji est un peintre renommé dont les toiles sont collectionnées dans le monde entier.
Descendant d’une lignée de samouraïs, il a été initié à la Voie du thé, du sabre et de la calligraphie.

Le couple a fait le choix radical de vivre à l’écart du monde.
Saison après saison, Asako cueille des végétaux qu’elle transforme en pigments,

Akeji prie et s’adonne à la peinture.
Le cycle de la nature semble immuable.
Pourtant, le temps se fissure et le monde moderne ressurgit…

 

 

 


UN MOT DES REALISATEURS

 

Lorsque nous avons découvert les toiles d'Akeji, nous sommes tous deux tombés sous le choc de la puissance qui s’en dégageait. Un trait calligraphique à l’énergie stupéfiante semblait avoir été jeté sur le papier en un seul geste. Sa venue exceptionnelle à Paris il y a quelques années, fut l'occasion de notre rencontre. Contre toute attente, il nous a ouvert les portes de son ermitage pour un documentaire au long cours, alors qu'il avait toujours refusé d’être filmé jusque-là.


Akeji est un de ces anciens Maîtres de la grande tradition japonaise qui ne se laisse pas apprivoiser facilement. Il faut faire preuve de ténacité et de délicatesse pour être accepté. Nous avons pris le temps de lui expliquer dans quel esprit nous envisagions le film, que nous ne voulions ni voler son image ni bouleverser son quotidien mais trouver la distance juste, et témoigner d’un autre rapport « d’être au monde ». Il a accepté d'un hochement de tête. Pourquoi ? Nous ne le savons pas ; peut-être parce qu’il n’a ni disciple ni enfant, et qu’il sent la vieillesse advenir ; peut-être simplement parce qu’il a senti que notre démarche était sincère…          


Nous avons passé trois mois avec Akeji et Asako en été et au printemps. Dans cette vallée d’Himuro, nous avons été saisis par l'intemporalité du lieu. Akeji et Asako paraissaient être là depuis toujours, appartenir à cet endroit comme tous les autres êtres vivants, en harmonie totale avec la nature.

 

Progressivement, ils ont accepté de nous transmettre une partie de leur savoir. Ils nous ont transmis beaucoup mais ce qui nous a le plus marqué est sans doute cette capacité d’écoute à ce qui nous entoure. Ils nous ont appris à être sensibles aux nuances de couleurs, aux minuscules variations du temps, à l’infime. Petit à petit, nous avons cessé de chercher l’efficacité : un bruit intérieur, une frénésie s’est apaisée pour laisser de l’espace et du temps à l’imaginaire et au rêve.

 


Akeji et Asako vivent au cœur d’un milieu habité par les croyances animistes. À Himuro, le paysage se regarde autrement : tout y est vivant, organique, englobant. La nature est nourricière et inspiratrice, vivante et sacrée. Lorsque nous observons la cime des pins qui ondoie, Akeji voit Tengu, « l'esprit du vent », qui saute d'arbre en arbre pour annoncer l'hiver. Chaque pierre, chaque feuille, chaque élément naturel possède un esprit et fait partie d’un tout. Nous avions l’impression d’avoir plongé dans un film de Miyazaki.
Nous sommes revenus de cette expérience transformés.

Akeji et Asako ne sont pas détachés du monde, ils ont simplement trouvé une voie sereine pour y vivre. Par leur choix, ils résistent à une société qui a tendance à uniformiser, faire disparaître les reliefs et les fissures, les nuances et les ombres.      
C'est cette vie incroyable que nous voulons partager avec ce film : un prisme singulier pour nous parler à tous. 

 

 

 

 

 

AKEJI

 

Akeji est l’un des derniers dépositaires d’une connaissance largement oubliée de la calligraphie, de la poésie japonaise et des arts martiaux.

 

Il est un personnage complexe : tout à la fois « l’homme de Kyoto », lettré raffiné et détenteur de savoirs ancestraux, et « l’homme des montagnes », qui a choisi de se retirer dans la nature. Son parcours est nimbé de mystère.

Il a été élevé par son grand-père qui l’a initié aux arts martiaux dans son dojo clandestin de montagne.
Il a également étudié l’art de la calligraphie et celui du thé à l’école Urasenke de Kyoto. Il aime rappeler qu’Urasenke signifie : « l’école de l’ombre ».        

À 12 ans, il est parti faire son apprentissage de temple en temple, dans la voie du Zen. Nous le retrouvons ensuite étudiant en droit et biologie à l’université de Kyoto. Ce parcours atypique a attiré l’intérêt du premier ministre de l’époque qui lui a demandé de rejoindre un groupe de réflexion sur l’avenir du Japon. Son poste au gouvernement lui a permis de découvrir le monde. En 1964, il a passé un an en France pour étudier à la Sorbonne.

Au retour, il a soudainement décidé de se retirer du bruit du monde avec Asako, à Himuro, pour se consacrer à la contemplation et la peinture. Il dit avoir été « appelé par la montagne ». Le choix de ce lieu n’est pas anodin. C’est dans cette vallée que se trouvaient autrefois les réserves de glace de l’empereur, un lieu stratégique qu’il convenait de cacher et de protéger.
Dans son art, il a fait le choix de n’utiliser que des matières issues de la nature. Il a appris à connaître par cœur sa vallée et ne travaille qu’avec les plantes de son environnement proche pour élaborer ses pigments. Tous les papiers qu’il utilise sont soigneusement choisis. Il va notamment les chercher à Echizen, auprès de Ichibe Iwano, « Trésor National Vivant » qui fabrique le célèbre papier Washi à partir de l’écorce de mûrier. Akeji a le culte du secret. Il a fait le choix de rester dans l’ombre pour créer, et n’a jamais recherché à promouvoir son œuvre. Pourtant des personnalités comme Jacques Lacan ou Peter Brook ont fait le voyage jusqu’à son refuge pour lui acheter des toiles. Méconnu du grand public, ses œuvres sont pourtant recherchées à travers le monde par un cercle d’initiés.

 

 

 

 


CE QU'IL RESTE A FAIRE
 

Après les deux dernières sessions de tournage de l’automne et de l’hiver, il restera un travail de postproduction minutieux pour trouver une esthétique en accord avec la vision de Maître Akeji. Le travail de l'image lors de l'étalonnage viendra ancrer la poésie des paysages qui l'entoure, la présence de la nature.

Sur le plan sonore, il nous faudra collecter davantage de sons pour approfondir le travail de spatialisation, avec Rodolphe Alexis, un audio-naturaliste et créateur sonore. Nous aborderons ensuite un travail ciselé en studio avec Raphaël Girardot pour le montage son puis le mixage avec Nathalie Vidal qui permettra de trouver le juste équilibre.

Pour la musique originale, nous collaborerons avec Toshi Tsuchitori et Jean-Jacques Lemêtre.
Maître percussionniste, multi-instrumentiste et chercheur en musicologie archéologique aussi bien que batteur de free jazz, Toshi Tsuchitori partage avec Akeji la quête d’un retour aux sources ancestrales liée au geste contemporain. Il est le complice de Peter Brook depuis plus de trente ans et a acquis une

A quoi sert l'argent collecté

 

Nous avons déjà reçu les soutiens du CNC, de la Région Bretagne et de diffuseurs. Mais la production d'un film comme celui-ci, tourné sur plusieurs années et à l'étranger, demande des moyens supplémentaires. Cet appel à dons représente moins de 15% du budget total, il est néanmoins vital d'atteindre 25 000€ pour terminer ce film dans de bonnes conditions.

 

 


Objectif de collecte

16 000,00 €

Montant Global

151 908,00 €

Dépenses

Désignation Montant

Salaires

Charges sociales 28 634,00 €
Salaires 47 864,00 €
SOUS TOTAL 76 498,00 €

Droits artistiques

Traduction 1 500,00 €
Création sonore 1 000,00 €
Droits d'auteurs 10 000,00 €
Droits musicaux 4 000,00 €
SOUS TOTAL 16 500,00 €

Frais communication, promotion et assurance

Assurance 800,00 €
Festivals, visuels et avant-première 6 700,00 €
SOUS TOTAL 7 500,00 €

Postproduction

Travaux de finalisation 3 623,00 €
Défraiement - transports 3 365,00 €
Montage et postproduction image 15 713,00 €
Montage et postproduction son 7 950,00 €
SOUS TOTAL 30 651,00 €

Frais de tournage

Matériel technique 7 557,00 €
Frais de régie - Logistique - Transport 13 202,00 €
SOUS TOTAL 20 759,00 €

TOTAL

TOTAL 151 908,00 €

Recettes

Désignation Montant

Financement acquis

CNC 35 000,00 €
Chaînes locales de Bretagne 3 000,00 €
Diffuseur 35 000,00 €
Région Bretagne 35 000,00 €
.Mille et Une. Films 18 908,00 €
SOUS TOTAL 126 908,00 €

Proarti

Financement participatif proarti 16 000,00 €

TOTAL

TOTAL 142 908,00 €

ドキュメンタリー映画「山の息吹」

ドキュメンタリー映画

監督:メラニー・シャン&コランタン・ルコント

製作:.Mille et Une. Films(フランス)

本編時間:75


TEASER


「山の息吹」(原題:Akeji, le souffle de la montagne)は、日本人書家であるアケジ師を追った長編ドキュメンタリー映画です。大きな価値のあるこの作品を完成させるために皆さまのご支援を頂きたく、今回プロジェクトを立ち上げました。皆さまのお力添えを頂き、本作を必ず完成させ、より多くの方々にアケジ師を知っていただけたらと願っています。
すでに、France 2(フランス公共チャンネル)やブルターニュ地域圏、フランス国立映画センター(CNC)をはじめとする数多くのパートナーの協力を得ることができましたが、映画製作には多額の費用がかかり、現在進行中の編集作業、ポストプロダクションの細かな作業を仕上げるために、最後の支援金が必要な状況です。今回ご支援いただくことで、音響の制作、オリジナル劇伴の作曲、カラーコレクション、ファイナルミックスの作業を仕上げることが可能になります。
完成後、本作はFrance 2での放映を予定しています。また、数々の国際映画祭に出品し、賞の獲得を狙います。
ProArtiとのパートナーシップにより、フランス国内に居住する納税者に限り、支援額の寄付金控除の申請が可能です。(例)100ユーロの支援額は、控除後、個人の場合34ユーロ、企業の場合40ユーロになります。
「人間と自然と芸術創作の関係性」をメインテーマに掲げる本作の人生哲学は、現代社会においてこそ、きちんと伝えるべき大切なメッセージだと私たちは考えます。この映画を通じて、書家アケジ師をより多く人に紹介できますよう、皆さまのご支援とご協力を心よりお願い申し上げます。


「山の息吹」あらすじ

山奥にひっそりと佇む草庵で、動物や自然の精霊たちに囲まれながら、
時間にとらわれない暮らしを送る夫婦、アケジと朝子。

武士の家系の末裔であるアケジ師は、茶道、剣術、書道の手ほどきを受けて育ち、
世界各地で彼の作品が収集されるほど、著名な書家である。

俗世間と距離を置いたアケジと朝子の生活は徹底している。季節のうつろいと共に、
朝子は自ら摘んだ草花で顔料をこしらえ、アケジは祈りを込めて、書画の創作に全身全霊を捧げる。

自然はあたかも、そのままの姿を留めているかのように見えたが、時は流れ、
かすかに入った亀裂から、彼らの生活に現代社会が再び忍び込んでくるのであった



監督からのメッセージ

アケジ師の書画を初めて拝見した時、その作品が放つ力強さにショックを受け、二人してその場に倒れるような感覚を覚えました。書の線には息をのむばかりのエネルギーがあり、たった一つの動作で紙の上に描かれたような印象を受けました。数年前、アケジ師がパリを訪問した際、光栄にもお会いする機会に恵まれました。そこで、彼のドキュメンタリーを長期にわたって撮影したいという私たちの申し出を、アケジ師は受けて下さいました。こういった撮影の依頼を今まで断り続けてきたアケジ師が、ご自身が暮らす庵の戸を、私たちに開けて下さるとは夢にも思いませんでした。

アケジ師は、日本が誇る偉大な伝統を受け継ぐ師のひとりであり、簡単に人を寄せつけない昔ながらの気質の持ち主。彼に受け入れてもらうためには、私たちの根気強さと細やかな感性を分かっていただく必要がありました。どんな気持ちでこの映画に向き合っているのか、アケジ師のイメージを損ねたり、平穏な日常をかき乱したりするつもりは一切ないこと、適度な距離を保ちながら師と朝子さんの「世界とのもうひとつの関わり方、もうひとつの生き方」をつぶさに映し出したいということを、時間をかけて説明しました。するとアケジ師は、ただ頭で頷いて、撮影を許可してくださいました。

なぜ、師は私たちを受け入れてくれたのだろうか。子供や弟子がいないからなのか、老いの訪れを感じたからなのか、単純に、私たちのお願いに真摯なものを感じ取ってくれたからなのかその理由は、これからもずっと知ることはないでしょう。

彼らと一緒に過ごした春から秋にかけての4ヶ月間、アケジ師は少しずつ、知識の一端を私たちに伝えてくれるようになりました。

氷室の渓谷に到着した私たちは、時が永久に止まっているかのようなその景色に心を掴まれました。すべての生き物がそうであるように、自然との完全なる調和の中で、アケジ師と朝子さんは、昔からずっとその場所に居たかのように見えました。

撮影の間、彼らからたくさんのことを学びましたが、間違いなく最も印象に残ったのは、周りの物事に耳を傾け、聞くという力でした。感覚を研ぎ澄ませ、色の濃淡や些細な時間の移り変わり、ちっぽけに思える小さな物事に対して敏感になれ、と彼らは教えてくれました。そして私たちは徐々に、効率の良さを求めるのをやめたのです。自分の中にある雑音や怒りがおさまり、心が安らかになることで、時間や空間を、夢と想像に使うことができるようになりました。

アケジ師と朝子さんが住む氷室は、アニミズム信仰が根付く土地として知られ、その風景は他とは違って見えます。どんなものにも命があり、有機的で、私たちを包み込んでくれます。生き生きとした神聖なる自然は、私たちを育て、刺激を与えてくれます。ある日、松の木を見ていると、てっぺんが波を打ったように揺れました。その時アケジ師は、冬の訪れを知らせに来た天狗が木から木へと飛び移る姿が見えたそうです。石や葉っぱ、自然界にあるどんなものにも霊魂は宿り、それら全てが繋がり、ひとつのものを形づくっています。宮崎駿の映画の世界にもぐり込んだような気分を味わった私たちは、この経験を経て、すっかり変わりました。

アケジ師と朝子さんは、決して世間から切り離されているわけではなく、自分たちが平穏に生きていくための道を見出しただけなのです。何でも標準化し、でこぼこやひび割れ、濃淡や影を消し去ろうとする現代社会に対して、抵抗する生き方を選んだのです。

この映画を通じて、彼らの驚くべき生活を多くの人たちと分かち合いたいと願っています。そして、見た人誰しもに、世の中を新しい角度から眺めるきっかけを与えてくれることでしょう。




アケジについて

アケジは武芸、和歌、書道といった、現代社会においては「過去のもの」として扱われがちな知識や技術を受け継いだ最後の人物のひとりである。

京都人、高尚な博学者、代々受け継がれる知識や技術の守り人、自然の中に籠もることを選んだ「山男」これら全てが同居する複雑な人物でもあり、彼の経歴は霧に包まれたようにミステリアスだ。

祖父の手で育てられたアケジは、山の中にあった祖父の秘密の道場で武芸の手ほどきを受け、京都では、書道と茶道裏千家を学んだ。

12歳になると、寺から寺を渡り歩いて禅道の修行を重ね、その後、京都大学で法学と生物学を専攻する学生となった。アケジの特異な経歴は当時の総理大臣の興味を引き、日本の未来を考えるグループに参加するよう任命された。政府に勤務することで、世界への扉が開き、1964年にはフランスのソルボンヌ大学にて1年間の留学を果たした。

帰国後、朝子と共に、突如として世間の雑音から身を引く決心をしたアケジは、氷室で暮らしながら、黙想と書画の創作に没頭するようになった。この時のことを、「山に呼ばれたから」とアケジは語っている。氷室を選んだのには大きな意味がある。この渓谷はかつて、天皇家へ献上する天然氷を貯蔵していた「氷室」があった土地で、アケジが身を潜め、自らを守るために最適な場所でもあったのだ。

アケジは、自然から採れる素材のみを使って作品を生み出している。渓谷の隅々まで知り尽くし、住まいの周辺に生えている植物だけを摘んで顔料を作っている。紙選びも慎重で、人間国宝である和紙職人・岩野市兵衛が楮(こうぞ)を用いて漉いた和紙を求めに越前まで足を運ぶ。

表に立つことを好まないアケジは、書画の創作もひっそりと隠れて行う。もちろん、自分の作品を売り込んだり、宣伝したりすることも一切ないのだが、ジャック・ラカンやピーター・ブルックのような著名人たちがアケジの隠れ家をわざわざ訪れ、彼の作品を購入していくのだ。一般的には全く知られていないアケジの作品は、ごく限られた人々の間で探し求められている、知る人ぞ知る存在だ。



映画完成までに必要な残りの作業

現時点では、編集をはじめとするポストプロダクションの細かい作業が残っており、アケジ師が持つビジョンに調和する美しさを表現するためには不可欠なものです。カラーコレクションなどの映像の調整作業も、詩的で趣きのある景色や自然の存在感を引き出すために、重要な役割を担っています。

フィールドレコーディング作家であり、サウンドクリエイターのロドルフ・アレクシ氏と共に、スペーシャリゼーションでの作業を掘り下げるために、より多くの音を収集する必要があります。その後はスタジオでの綿密な作業に移り、ラファエル・ジラルド氏と音の編集作業を、ナタリー・ヴィダル氏とミキシング作業を行い、バランスの取れた音に仕上げます。

オリジナル音楽は、土取利行氏とジャン=ジャック・ルメートル氏にお願いしています。土取氏は、優れたパーカッショニストであり、マルチインストゥルメンタリスト、古代音楽研究家、フリージャズのドラマーでもあります。古代音楽の源泉を探求しながら、過去と現在を融合し、コンテンポラリーアートへと昇華する彼のスタイルは、アケジ師と共通していると言えるでしょう。また、イギリス人演出家のピーター・ブルック氏とは30年来の仕事仲間であり、国際的に高い評価を得ています。彼の奏でる非常に有機的な音楽は、古い知り合いでもあるアケジ師の作品と自然とが共鳴し合っているような感覚をもたらしてくれます。

作曲家、演奏家として活躍するジャン=ジャック・ルメートル氏は、ワールドミュージックに大変詳しく、所有する楽器の数はなんと3000点にも及びます。アリアンヌ・ムヌーシュキン氏と彼女が中心となり結成した太陽劇団(Théâtre du Soleil)をはじめとする演劇界の著名な演出家たちとも仕事をし、ラジオやテレビ、映画音楽の作曲も手がけています。

本作の短編バージョンは、JIFA(芸術に関する映画国際デー)の一環として、パリのルーヴル美術館にて上映されました。長編バージョンは、パリ日本文化会館で開催される先行プレミア上映会にて発表され、同時に映画にまつわるイベントも催される予定です。



この秋は

何で年よる

雲に鳥

松尾芭蕉



Contreparties

Votre nom au générique - エンドロールにお名前を掲載

pour 25,00 € et +

4 ARTINAUTES

Votre nom apparaîtra au générique du film

+ 1 carte postale du film / des nouvelles de la vie du film.

Un don de 25 € vous coûtera 8,5 € (après défiscalisation de 66 % pour un particulier), 10 € (après défiscalisation de 60 % pour une entreprise).

本作のエンドロールにお名前を掲載します。

+ 映画のポストカード/映画の最新情報

フランス在住者に限り、寄付金控除の申告が可能です。個人の場合:25 €→8.5 € 66%の控除後)、企業の場合:25 €→10 €60%の控除後)

Photo dédicacée du film - 監督のサイン入り写真

pour 50,00 € et +

4 ARTINAUTES

Vous recevrez une photo du film dédicacée par les réalisateurs

+ nom au générique / cartes postales du film / des nouvelles de la vie du film

Un don de 50 € vous coûtera 17€ (après défiscalisation de 66 % pour un particulier), 20 € (après défiscalisation de 60 % pour une entreprise).



監督二人のサインを入れた映画の写真を1枚お送りします。

+ この支援金額よりも低い全てのリターン

フランス在住者に限り、寄付金控除の申告が可能です。個人の場合:50 €→17 € 66%の控除後)、企業の場合:50 €→20 €60%の控除後)

Le DVD du long-métrage - 「山の息吹」のDVD

pour 100,00 € et +

16 ARTINAUTES

Vous recevrez le DVD du long-métrage

+ photo dédicacée / nom au générique / cartes postales du film / des nouvelles de la vie du film

Un don de 100 € vous coûtera 34 € (après défiscalisation de 66 % pour un particulier), 40 € (après défiscalisation de 60 % pour une entreprise).

本作のDVDをお送りします。

+ この支援金額よりも低い全てのリターン

フランス在住者に限り、寄付金控除の申告が可能です。個人の場合:100 €→34 € 66%の控除後)、企業の場合:100 €→40 €60%の控除後)

Invitations à l'Avant-Première - 先行プレミア上映会へ2名さまご招待

pour 250,00 € et +

2 ARTINAUTES

Vous serez invité à l'Avant-Première à Paris ou à Rennes, à laquelle vous pourrez venir accompagné d’une personne de votre choix

+ le DVD du film / photo dédicacée / nom au générique / cartes postales du film / des nouvelles de la vie du film

Un don de 250 € vous coûtera 85 € (après défiscalisation de 66 % pour un particulier), 100 € (après défiscalisation de 60 % pour une entreprise).

パリまたはレンヌで開催される先行プレミア上映会に2名さまをご招待いたします。お好きな方とお越しください。

+ この支援金額よりも低い全てのリターン

フランス在住者に限り、寄付金控除の申告が可能です。個人の場合:250 €→85 € 66%の控除後)、企業の場合:250 €→100 €60%の控除後)

Une reproduction d’une oeuvre de l’artiste - アケジ師の複製書画1点・A4サイズ

pour 500,00 € et +

2 ARTINAUTES

Vous recevrez une reproduction au format A4 d'une œuvre de votre choix parmi 3 œuvres d'Akeji apparaissant dans le film, en impression de haute qualité.

+ invitations à l'avant-première / le DVD du film / photo dédicacée / nom au générique / cartes postales du film / des nouvelles de la vie du film

Un don de 500 € vous coûtera 170 € (après défiscalisation de 66 % pour un particulier), 200 € (après défiscalisation de 60 % pour une entreprise).

映画に登場するアケジ師の作品の複製書画(A4サイズ/高画質印刷)を1点お送りします。3種類の中からお好きな作品をお選びください。

+ この支援金額よりも低い全てのリターン

フランス在住者に限り、寄付金控除の申告が可能です。個人の場合:500 €→170 € 66%の控除後)、企業の場合:500 €→200 €60%の控除後)

Une reproduction grand format d’une oeuvre de l’artiste - アケジ師の複製書画1点・A3サイズ

pour 1 000,00 € et +

1 ARTINAUTE

Vous recevrez une reproduction au format A3 d'une œuvre de votre choix parmi 3 œuvres d'Akeji apparaissant dans le film, sur papier texturé, en impression de haute qualité.

+ reproduction A4 / invitations à l'avant-première / le DVD du film / photo dédicacée / nom au générique / cartes postales du film / des nouvelles de la vie du film

Un don de 1 000 € vous coûtera 340 € (après défiscalisation de 66 % pour un particulier), 400 € (après défiscalisation de 60 % pour une entreprise).

映画に登場するアケジ師の作品の複製書画(A3サイズ/高級紙/高画質印刷)を1点お送りします。3種類の中からお好きな作品をお選びください。

+ この支援金額よりも低い全てのリターン

フランス在住者に限り、寄付金控除の申告が可能です。個人の場合:1000 €→340 € 66%の控除後)、企業の場合:1000 €→400 €60%の控除後)

Une projection privée du film - 映画のプライベート上映会+監督のアフタートーク

pour 2 500,00 € et +

0 ARTINAUTES

Nous organisons une projection privée du film chez vous ou votre association / entreprise suivie d’une rencontre avec les réalisateurs témoignant de leur expérience de tournage (en français ou en anglais).

+ reproduction A3 et A4 / invitations à l'avant-première / le DVD du film / photo dédicacée / nom au générique / cartes postales du film / des nouvelles de la vie du film

Un don de 2 500 € vous coûtera 850 € (après défiscalisation de 66 % pour un particulier), 1 000 € (après défiscalisation de 60 % pour une entreprise).

フランス国内の場合:支援者さまのご自宅または企業、団体が指定する会場にてプライベート上映会を行います。上映後、二人の監督によるアフタートーク(仏語・英語)では、撮影時の体験談をお話します。

フランス国外の場合:本作のオンライン上映+二人の監督とWeb上でお話しいただけます(仏語・英語)。

+ この支援金額よりも低い全てのリターン

フランス在住者に限り、寄付金控除の申告が可能です。個人の場合:2500 €→850 € 66%の控除後)、企業の場合:2500 €→1000 €60%の控除後)

Une exposition privée de quelques oeuvres de Maître Akeji - アケジ師のオリジナル作品の個展を開催

pour 5 000,00 € et +

0 ARTINAUTES

Vous ou votre entreprise pourra accueillir une exposition privée de quelques toiles originales de Maître Akeji présentée par un spécialiste de son œuvre.

+ projection privée / reproduction grand format / invitation à l'avant-première / le DVD du film / / photo dédicacée / nom ou logo au générique / cartes postales du film / des nouvelles de la vie du film

Un don de 5 000 € vous coûtera 1 700 € (après défiscalisation de 66 % pour un particulier), 2 000 € (après défiscalisation de 60 % pour une entreprise).

支援者さま個人または企業や団体が、アケジ師の原作画を数点展示するプライベートの展覧会を開催できます(フランス国内に限る)。アケジ師の作品に詳しい専門家による作品紹介もございます。

+ この支援金額よりも低い全てのリターン

フランス在住者に限り、寄付金控除の申告が可能です。個人の場合:5000 €→1700 € 66%の控除後)、企業の場合:5000 €→2000 €60%の控除後)